Partenaire - Pub |
Membres |
Partenaire - Pub |
Salut tout le monde ! J'avais fait une news le 1er mai pour une Team de Sous-titres made in Redlist, pour faire des séries qui sont plutôt délaissées par les teams actuelles, et j'ai eu une quarantaine de personnes qui se sont proposées ! Merci à vous ça fait plaisir ! Je vous avais dit que je referai une news 1 à 2 semaines plus tard, une fois la composition de l'équipe faite, mais entre mon boulot, tous les fériés, mes projets perso bref on est le 26 mai et la liste est enfin finit avec un peu de retard sur mes annonces 40 demandes à trier c'est pas simple, surtout pour un projet comme ça. J'ai donc fait (avec l'aide de "Y0DA" qui est mon second dans ce projet) une première liste de personnes qui sont recrutées dans cette Team. Qu'on soit clair cette liste peut changer à tout moment. Si une personne se révèle ne pas faire l'affaire et que c'est du n'importe quoi, elle ne fera plus partie de l'équipe. Si vous m'avez fait parvenir une demande pour en faire partie et que vous vous trouvez pas dans la liste que je cite ci-dessous, ne vous inquiétez pas, cette liste va évoluer dans le temps, et qui sait vous en ferez peut-être parti plus tard Voici donc la première liste (tant attendue par certaines personnes je pense) retenue (pour le moment) de personnes qui font partie de l'équipe RedSubTeam : Encodeurs : K.A.S La Mouette de Fukushima Hey Panoramix hmaida DonRoma Ben0it Traducteurs : Tishnooka Mugz hjpd555 sergio13 BadHeartz nevermind79 Checkeurs(=relecteurs) : Maitre Yoda MYTH Muldy syssynator poupeerusse18 hcar1 tofr Si vous faites partie de la liste citée au-dessus, bienvenue dans l’équipe RedSubTeam ! Si vous êtes dans un goupe et que vous voulez en changer, envoyez moi un MP. Par contre si vous n'êtes dans aucun groupe, pas besoin de me faire des réclamations je ne les traiterai pas. Comme je vous les dis, faut pas vous inquiéter je garde tout et je ferai peut-être appel à vous plus tard (je ne peux pas prendre tout le monde, surtout pour un projet en béta test). La seconde étape est que je relance un appel à candidature pour être dans le groupe des Timeurs. C’est bien joli de faire la traduction sur un fichier txt, mais il faut caller les sous-titres avec le son. On fera des fichiers ass pour info, bien mieux que les srt. Donc voilà pour la Seconde étape j’attends des personnes qui sachent faire les timings. Envoyez moi votre candid par MP et je regarderai tout ça ! La 3ème étape était de définir comment le travail allait être fait. Et bien ça aussi c’est défini : Vous aurez une rubrique dans le forum accessible que par l’équipe. Les étapes pour réaliser une traduction complète sont : 1- Les traducteurs traduisent et postent leurs traductions sur le forum. 2- Un ou plusieurs checkeurs signalent qu’il le prend pour vérifier si il n’y a pas de fautes de grammaires, orthographes etc 3- Une fois la correction faite par le checkeur il le poste sur le forum. 4- Le timeur signale qu’il le prend et fait le timing entre les sous-titres et la bande son 5- Une fois fini il le poste sur le forum et on rajoute les effets etc dessus 6- (QC = Quality Check)On laisse 24h sur le forum pour que tout le monde dise ce qu’il faut changer ou non 7- Quelqu’un modifie le ass avec ce que le QC aura retourné 8- On reposte sur le forum pour l’encodage 9- On publie officiellement le fichier sur redlist Voilà, ça peut faire peur au début, et certains ne vont rien comprendre de tout ça, mais ceux ayant déjà fait des sous-titres comprennent le principe. Je crois que j’ai à peu près tout dit pour ce projet. Il y’aura surement une nouvelle icone dans je ne sais pas encore quel panel qui sera toutes les traductions faites par l’équipe. Ça peut être pas mal de tout lister. Voilà j’attends les candid par MP des timeurs et je vous souhaite une bonne soirée ! Ah et j'allais oublier, merci à "Apparence" pour sa proposition de logo. Je l'ai mit en image de la news, c'est l'occasion de le montrer (là encore ce logo n'est pas peut-être pas définitif ). Matkill^^ |
Commentaires - 47 éléments |
Cicid le 2013-06-04 08:40:46 | |
Merci a tous pour le travail de fou que vous faite !!! |
tishnooka le 2013-06-01 02:32:09 | |
Salut à toi le zibou .... Tu peux poster tes requêtes sur le forum. Une rubrique pour les demandes de sous titrage a été crée. |
hcar1 le 2013-05-30 20:04:23 | |
petite brune des iles Je lé hais mais jen fé osi |
petite brune des iles le 2013-05-30 05:15:06 | |
Bravo à vous Je suis content de voir hcar1 en tant que relecteur, gare à vous faute d'orthographe et autres inepties |
Fusion2204 le 2013-05-29 09:43:48 | |
Bon courage ! Un travail de qualité ^^ bon ça ! |
dog51 le 2013-05-29 07:39:21 | |
bonjour Bon courage et fèlicitations a toute l'èquipe de RedSubTeam ! |
nevermind79 le 2013-05-28 18:03:28 | |
Pour "Du Plomb dans la tête" je commence la traduction |
Les 3 coquillages le 2013-05-28 15:02:00 | |
Bonne nouvelle bon courage à tous! Allez au boulot Infiltré |
tishnooka le 2013-05-28 08:31:05 | |
oui Shu Lien tu peux ;o) |
hmaida le 2013-05-28 00:00:14 | |
La RST est là une Bonne Nouvelle |
mach7.2 le 2013-05-27 20:59:13 | |
félicitations bon courage et merci d'avance!!! |
Mona Lisa le 2013-05-27 19:50:26 | |
Pas mal ! |
VodLich le 2013-05-27 18:07:49 | |
@BadHeartz Je ne suis pas bilingue hein, je posais juste la question, même si j'aimerai parler plusieurs langue je l'avoue |
Estebal le 2013-05-27 17:59:18 | |
Je suis pas dedans Edit by Matkill : Ceci dit j'ai pas eu ta candid Edit by.. Estebal Oo En tout cas je suis toujours là Voir le texte caché : on voit rien avec ce bleu |